你现在的位置是:首页 > 育人特色 > 素质教育 >

20170306国旗下演讲——庆三八妇女节

来源:德育处 发布日期:2017-03-15
 


尊敬的老师,亲爱的同学们:

大家早上好!

在这生机盎然的三月,我们又迎来了三八妇女节,在这里,首先,让我们用热烈的掌声把最美好的祝福献给辛勤教育我们的女老师,献给悉心照料我们的母亲,也献给创造了和正在创造历史的千千万万伟大女性!祝你们节日快乐!

1909年的38日,美国芝加哥女工为了争取自由平等举行大罢工,游行示威,很快得到了美国广大劳动妇女的热烈响应。1910年,一些国家的先进妇女为了加强劳动妇女的团结和斗争,规定每年的38日为国际劳动妇女节。

自三八妇女节成立至今天,妇女们风风雨雨地经历了一个世纪。中国女性以特有的勤劳与智慧,以"巾帼不让须眉"的豪情,为我国的发展做出了突出的贡献。

古今中外,无数杰出女性代表像永不凋谢的花朵争奇斗艳,像熠熠生辉的明珠光芒四射:有"一去紫台连朔漠,独留青冢向黄昏"的王昭君;有"万里赴戎机,关山度若飞"替父从军的花木兰。又有"生当作人杰,死亦为鬼雄"的女中才俊李清照,更有"一腔热血勤珍重,洒去犹能化碧涛"的革命者秋瑾。湘女成之凡三次竞选法国总统,被誉为"华夏女杰,翱翔在法兰西政坛上空的中国凤凰"

同学们,在我们身边就有许多令人尊敬的女性,首先,是我们学校的女教师们,他们在工作岗位上兢兢业业,辛勤耕耘,早出晚归,呕心沥血,一年年春夏秋冬,一天天日出日落,老师的目光无时不在关注着我们,老师的话语无时不在温暖着我们的心扉。孜孜不倦为我们授业解惑的老师,是她们给了我们爱,是她们使我们拥有了知识。当然,学校的每一步发展,同学们的每一点进步,无不凝结着着老师的心血与汗水。

其次,我们不要忘记养育我们、为我们日夜辛勤操劳、含辛茹苦把我们养大的母亲,人们常说,母爱是最伟大的。是的!母亲是伟大女性的典型代表。她们纯朴善良,默默付出,不求回报,把丰富细腻的感情融进了日常生活中,为我们、为家庭倾尽心血。

慈母手中线,游子身上衣。当我们在学校汲取知识,埋首苦读的时候,可曾想过为我们牵肠挂肚的母亲?时刻担心我们是否吃饱了,穿暖了,是否带好学习用品了?从我们咿呀学语蹒跚走路,到背上书包走进校园,从清晨到夜晚,他们所付出的心血又怎能数得清,说得完?

站在庄严的国旗下,在这个特殊的日子里,我们应该如何表达对她们的感激之情呢?我们不需要豪言壮语,更不需要对天发誓。我建议同学们用开拓进取的精神、团结向上的学风、出类拔萃的成绩来回报她们,这才是对于她们来说最好的礼物、最大的欣慰。我们要把这份情、这份爱铭记在心里,落实到行动上。

最后,请允许我代表全校学生向辛勤工作的女教师们说声:您们辛苦了,感谢您们!祝我们亲爱的女教师们节日快乐,永葆青春!祝愿母亲及天下所有女性:生命之花永远绚丽多姿,事业之树永远青翠茂盛!

Good morning!As we all know,3.8,the International Women ’s Day is coming soon.It is the day that celebrates the social ,economic, cultural and political achievements of women throughout history and across nations as well as marks a call to action for accelerating gender parity.The aims to help nations worldwide eliminate discrimination against women.It also focuses on helping women gain full and equal participation in global development.

The world works best when everyone has the opportunities to succeed,but we are not there yet——not even close.Too many women don’t feel safe in their own homes and public spaces.Too many women are unheard in our political system and unappreciated in the workplace.In order to evolve the behaviors,norms and preceptions that shape our culture and views of women ’s  rights and gender issues, we should express ourselves and openly question our so-called traditional culture. Then we will experience something new in our normal daily life. Everytime we remember this special date, we should try to fight together for a better world and try to help women around us create an equal world where every person’s story can be seen and heard.

At last,let’s applaud our mothers for birthing us and taking good care of us.Let’s applaud our teachers for educating us every day.Thank you!

国連は1975年以来、38日を国際女性デーと定め、現在は国連事務総長が女性十全かつ平等な社会参加の環境を整えるよう、加盟国に対し呼びかける日となっています。

国際女性デーは世界各国の女性たちの平和と平等を記念する日で、時代、国境、民族を越えてきました。世界中の女性は、団結して開放の旗をあげました。中国でも、婦人は天の半分を支えるという話があります。確かに、母親は私たちに生命を与え、育てくださいました。うちの学校で、教師の大半数は女性の方で、彼女たちの苦労や奉献があるだけに、いろいろの知識が勉強できました。

ここで、全校の学生を代表して、女性のみなさんにお礼を申し上げます。お疲れ様でした、そして、ありがとうございました。

Sehr geehrte Lehrerinnen und Lehrer, liebe Schülerinnen und Schüler:

Guten Morgen alle zusammen !Im März kommt der Internationaler Frauentag. Im 8.3.1909 ,die Arbeiterinnen in Chicago kämpften für die Gleichberechtigung der Frauen. Im Jahr 1910,ein paar Frauen bestimmten es 8.3 Internationaler Frauentag ist.

Liebe Schülerinnen und Schüler, es gibt viele große Frauen bei uns. Zuerst sind die Lehrerinnen. Sie arbeiten fleißig . Jeden Tag kommen sie sehr früh in die Schule und spät nach Hause. Sie unterrichten uns Kenntnisse und geben uns die Liebe. Dann sind die Mütter, die sich jeden Tag um uns kümmern. Die Liebe von ihnen sind so tief wie das Meer. Die Mütter sind die Vertreten der großen Frauen. Sie geben uns alles und brauchen keinen Lohn. Und anlässlich des Frauentages möchte ich als ein Vertreter der Schüler den Frauen sagen: Wir sind Ihnen fürs Leben Ihre Mühe dankbar.

Herzlichen Dank für Ihre Aufmerksamkeit!   

La journée du 8mars, 1910 a été proclamée “Journée internationale de la femme”.

Nous connaissons autour de nous beaucoup de femmes admirables. Par exemple,notre mère, celle qui nous a donné la vie et qui s'occupe de nous à chaque instant. Elle travaille dur mais ne se plaint jamais. En outre, nos enseignantes, qui nous transmettent leurs connaissances et qui nous guident dans la vie.

Comment leur exprimer notre gratitude? Il n'y a pas besoin de belles paroles ou de belles promesses, il nous suffit d'étudier assidûment afin d'obtenir de bonnes notes pour leur remercier.

Enfin, je voudrais dire à mes chères professeures,“Merci beaucoup à vous toutes. Je vous souhaite une bonne journée de la femme ainsi que beaucoup de succès dans votre vie!”

Merci à tous pour votre attention.

Estimadores profesores y queridos compañeros:

¡Buenos días! El 8 de marzo se celebra el Día Internacional de la Mujer Trabajadora , que conmemora la lucha de la mujer por su participación tanto en la sociedad como en su desarrollo entero como persona y la igualdad con el hombre.El mismo día de 1909, unas 15.000 mujeres marcharon por la ciudad de Nueva York exigiendo una reducción de la jornada laboral, mejores salarios y derechos de voto.Pasó 2 años cuando la fiesta se celebró por primera vez en 1911.Durante el último siglo,las mujeres trabajadoras se han esforzado tanto con su laboriosidad e inteligencia que hoy día vivimos en la sociedad libre y armónica. Mientras tanto, para nosotros alumnos tenemos unas amigas respetables cerca de la vida diaria como nuestra madre y las profesoras. Espero que les agradezcamos con el estudio ideal y satisfecho.

¡Que todas las profesoras tengan un día feliz y la carrera brillante!



简体中文 | English | Français | Deutsch | 日本語 | Español
版权所有:天津外国语大学附属外国语学校 网络信息中心
学校地址:天津市河北区南口路11号 邮编:300230 津ICP备05003055 津教备0022